Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR

اَلَا ۤ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰـكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ

اَلَآ
خبردار
اِنَّھُمْ
بیشک وہ
ھُمُ
وہی ہیں
الْمُفْسِدُوْنَ
جو فساد کرنے والے ہیں
وَلٰكِنْ
لیکن
لَّا
نہیں
يَشْعُرُوْنَ
وہ شعور رکھتے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

خبردار! حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے

ابوالاعلی مودودی

خبردار! حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے

احمد رضا خان

سنتا ہے وہی فسادی ہیں مگر انہیں شعور نہیں،

احمد علی

خبردار بے شک وہی لوگ فسادی ہیں لیکن نہیں سمجھتے

جالندہری

دیکھو یہ بلاشبہ مفسد ہیں، لیکن خبر نہیں رکھتے

محمد جوناگڑھی

خبردار ہو! یقیناً یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں، لیکن شعور (سمجھ) نہیں رکھتے

محمد حسین نجفی

خبردار۔ درحقیقت وہی فساد پھیلانے والے ہیں۔ لیکن انہیں شعور نہیں ہے۔

علامہ جوادی

حالانکہ یہ سب مفسد ہیں اور اپنے فسادکو سمجھتے بھی نہیں ہیں

طاہر القادری

آگاہ ہو جاؤ! یہی لوگ (حقیقت میں) فساد کرنے والے ہیں مگر انہیں (اس کا) احساس تک نہیں،