Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ كُلُوْا مِمَّا فِى الْاَرْضِ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ  ( البقرة: ١٦٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
مردم
kulū
كُلُوا۟
Eat
بخوريد
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
فِى
(is) in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
حلال
ṭayyiban
طَيِّبًا
(and) good
پاكيزه
walā
وَلَا
And (do) not
و پيروي نكنيد
tattabiʿū
تَتَّبِعُوا۟
follow
و پيروي نكنيد
khuṭuwāti
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps (of)
گام‌هاي
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
the Shaitaan
شيطان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
همانا او
lakum
لَكُمْ
(is) to you
براي شما
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
دشمني
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
آشكار

Yaaa ayyuhan naasu kuloo mimmaa fil ardi halaalan taiyibanw wa laa tattabi'oo khutu waatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen

حسین تاجی گله داری:

ای مردم از آنچه در زمین است؛ حلال و پاکیزه را بخورید، و از گام‌های شیطان پیروی نکنید، چرا که او دشمن آشکار شماست.

English Sahih:

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. (Al-Baqarah [2] : 168)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، از حیوانات و گیاهان و درختانی که در زمین است، از آنچه که به خودی خود کسبش حلال و پاکیزه است بخورید، و از راه‌های شیطان که با آن به تدریج شما را به‌سوی عذاب می‌کشاند پیروی نکنید؛ زیرا او دشمن آشکار شماست و عاقل نباید از دشمنی پیروی کند که بر آزار و گمراهی‌اش مشتاق است!