Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ  ( طه: ١٠٥ )

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
و مي‌پرسند از تو
ʿani
عَنِ
about
از
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
کوهها
faqul
فَقُلْ
so say
پس بگو
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"Will blast them
ریشه کن و پراکنده می کند
rabbī
رَبِّى
my Lord
پروردگار من
nasfan
نَسْفًا
(into) particles
پراکندن

Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa

حسین تاجی گله داری:

و (ای پیامبر!) از تو دربارۀ کوه‌ها می‌پرسند، پس بگو: «پروردگارم آن‌ها را سخت متلاشی (و پراکنده) خواهد کرد،

English Sahih:

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. (Taha [20] : 105)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- از تو در مورد وضعیت کوه‌ها در روز قیامت می‌پرسند، به آنها بگو: پروردگارم کوه‌ها را از ریشه برمی‌کند و ریز ریز می‌سازد، آن‌گاه به گرد و خاک تبدیل می‌شوند.