Skip to main content

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۗ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى   ( طه: ٢١ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
khudh'hā
خُذْهَا
"Seize it
بگیر آن را
walā
وَلَا
and (do) not
و نترس
takhaf
تَخَفْۖ
fear
و نترس
sanuʿīduhā
سَنُعِيدُهَا
We will return it
به زودی برمی گردانیم آن را
sīratahā
سِيرَتَهَا
(to) its state
به صورت اولش
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the former
به صورت اولش

Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa

حسین تاجی گله داری:

فرمود: «آن را بگیر و نترس، به زودی آن را به صورت اولش باز می‌گردانیم.

English Sahih:

[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. (Taha [20] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله به موسی فرمود: عصا را بگیر، و از تبدیل آن به مار نترس، وقتی آن را بگیری آن را به حالت اولش باز خواهیم گرداند.