Skip to main content

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ   ( طه: ٤٢ )

idh'hab
ٱذْهَبْ
Go
برو
anta
أَنتَ
you
تو
wa-akhūka
وَأَخُوكَ
and your brother
و برادرت
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
with My Signs
با آیات من
walā
وَلَا
and (do) not
وسستی مکنید، و اظهار ضعف نکنید
taniyā
تَنِيَا
slacken
وسستی مکنید، و اظهار ضعف نکنید
فِى
in
در
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
یاد من

Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree

حسین تاجی گله داری:

(اینک) تو و برادرت با آیات من برو، و در یاد من سستی نکنید.

English Sahih:

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. (Taha [20] : 42)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای موسی- تو و برادرت هارون آیات دلالت‌ کنندۀ ما بر قدرت و یگانگی الله را ببرید، و از یاد من و از دعوت به‌سوی من سستی نکنید.