Skip to main content

فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى   ( طه: ٦٢ )

fatanāzaʿū
فَتَنَٰزَعُوٓا۟
Then they disputed
پس نزاع و مشاجره کردند
amrahum
أَمْرَهُم
(in) their affair
(درباره) کارشان
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
ميان آن‌ها
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
and they kept secret
و نهان داشتند
l-najwā
ٱلنَّجْوَىٰ
the private conversation
رازگویی،در گوشی حرف زدن

Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa

حسین تاجی گله داری:

پس آن‌ها در کار‌شان میان خود اختلاف کردند، و راز‌شان را پنهان داشتند.

English Sahih:

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. (Taha [20] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه ساحران چون کلام موسی علیه السلام را شنیدند با یکدیگر به جَرّ و بحث پرداختند، و پنهانی میان یکدیگر نجوا کردند.