Skip to main content

فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى   ( طه: ٦٢ )

Then they disputed
فَتَنَٰزَعُوٓا۟
Da stritten sie
(in) their affair
أَمْرَهُم
(über) ihre Angelegenheit
among them
بَيْنَهُمْ
zwischen ihnen
and they kept secret
وَأَسَرُّوا۟
und verheimlichten
the private conversation
ٱلنَّجْوَىٰ
die vertraulichen Gespräche.

Fatanāza`ū 'Amrahum Baynahum Wa 'Asarrū An-Najwaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:62)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da stritten sie untereinander über ihre Angelegenheit und führten insgeheim vertrauliche Gespräche. ([20] Ta-Ha : 62)

English Sahih:

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. ([20] Taha : 62)

1 Amir Zaidan

Und sie waren in ihrer Angelegenheit uneins und verheimlichten ihre Unterredung.