و آسمان را سقفی محفوظ قرار دادیم، و آنها از آیات آن روی گردانند.
English Sahih:
And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. (Al-Anbya [21] : 32)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آسمان را سقفی بدون ستون قرار دادیم که از سقوط و استراق سمع محفوظ است، و مشرکان از آیاتی که در آسمان است - مانند خورشید و ماه- رویگردان هستند و پند نمیگیرند.
2 Islamhouse
و آسمان را سقفی محفوظ قرار دادیم و[لی] آنان [= مشرکان] از [تفکر در] نشانههایش رویگردانند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 21:33 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آسمان را سقفى مصون از تعرض كرديم و باز هم از عبرتهاى آن اعراض مىكنند
5 Abolfazl Bahrampour
و آسمان را سقفى محفوظ قرار داديم، ولى آنها از [مطالعه] نشانههاى آن رويگردانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آسمانها را همچون سقفی محفوظ آفریدهایم، و حال آنکه ایشان از پدیدههای شگرف آن رویگردانند
7 Hussain Ansarian
و آسمان را سقفی محفوظ قرار دادیم در حالی که آنان [از تأمل و دقت در] نشانه های آن [که گواه توحید، ربوبیّت و قدرت خداست] روی گردانند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آسمان را سقفی محفوظ و طاقی محکم آفریدیم، و این کافران از مشاهده آیات آن اعراض میکنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گردانیدیم آسمان را پوششی نگاه داشته و ایشانند از آیتهای او روگردانان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آسمان را سقفى محفوظ قرار داديم، و[لى] آنان از [مطالعه در] نشانههاى آن اِعراض مىكنند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آسمان را سقفی محفوظ (از سقوط و دستبرد شیطانها) قرار دادیم، در حالیکه آنان از نشانههای آن رویگردانند
12 Mohsen Gharaati
و آسمان را سقفى نگهداشته قرار دادیم و آنها از نشانههاى آن روىگردانند
13 Mostafa Khorramdel
و ما آسمان را سقف محفوظی نمودیم، ولی آنان از نشانههای (خداشناسی موجود در) آن روی گردانند (و دربارهی این همه عظمتی که بالای سرشان جلوهگر است نمیاندیشند)
14 Naser Makarem Shirazi
و آسمان را سقف محفوظی قرار دادیم؛ ولی آنها از آیات آن رویگردانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آسمان را سقفى نگاهداشته ساختيم و آنان از نشانههاى آن رويگردانند