Skip to main content

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٢ )

And We made
وَجَعَلْنَا
Und wir machten
the sky
ٱلسَّمَآءَ
den Himmel
a roof
سَقْفًا
(zu) einem Dach.
protected
مَّحْفُوظًاۖ
wohlbehüteten
But they
وَهُمْ
Und sie
from
عَنْ
von
its Signs
ءَايَٰتِهَا
seinen Zeichen
turn away
مُعْرِضُونَ
(sind) Sich-abwendende.

Wa Ja`alnā As-Samā'a Saqfāan Maĥfūžāan Wa Hum `An 'Āyātihā Mu`riđūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:32)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben den Himmel zu einem wohlbehüteten Dach gemacht. Dennoch wenden sie sich von seinen Zeichen ab. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 32)

English Sahih:

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. ([21] Al-Anbya : 32)

1 Amir Zaidan

Und WIR machten den Himmel als eine schützende Decke. Und sie wenden sich noch von Seinen Ayat ab.