Skip to main content

قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ  ( الأنبياء: ٦٢ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
گفتند
a-anta
ءَأَنتَ
"Have you
آیا تو
faʿalta
فَعَلْتَ
done
انجام دادی
hādhā
هَٰذَا
this
اين
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَا
to our gods
با خدایان ما
yāib'rāhīmu
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
O Ibrahim?"
ابراهيم

Qaalooo 'a-anta fa'alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem

حسین تاجی گله داری:

(هنگامی‌که ابراهیم را حاضر کردند) گفتند: «ای ابراهیم! آیا تو این (کار) را با معبودان ما کرده‌ای؟!»

English Sahih:

They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" (Al-Anbya [21] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس ابراهیم علیه السلام را آوردند و از او پرسیدند: ای ابراهیم آیا تو این کار زشت را با بت‌های ما انجام دادی؟!