Skip to main content
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
ءَأَنتَ
"Hast du
فَعَلْتَ
gemacht
هَٰذَا
dies
بِـَٔالِهَتِنَا
zu unseren Göttern,
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
o Ibrahim?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Hast du dies mit unseren Göttern getan, o Ibrahim?"

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Bist du derjenige, der dies unseren Göttern antat, Ibrahim?"

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Hast du dies mit unseren Göttern getan, o Abraham?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "Bist du es gewesen, der unseren Göttern dies angetan hat, O Abraham?"