وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ( النور: ٢٠ )
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
و اگر نبود
faḍlu
فَضْلُ
(for the) Grace of Allah
فضل
l-lahi
ٱللَّهِ
(for the) Grace of Allah
خداوند
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
و مهرباني او
wa-anna
وَأَنَّ
And that
و همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
raūfun
رَءُوفٌ
(is) Full of Kindness
دلسوز
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مهربان
Wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo wa annal laaha Ra'oofur Raheem
حسین تاجی گله داری:
و اگر فضل الله و رحمت او بر شما نمیبود، و اینکه الله رؤوف مهربان است، (عقوبت سختی شما را در بر میگرفت).
English Sahih:
And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful. (An-Nur [24] : 20)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای افتادگان در اِفک- اگر لطف و رحمت الله بر شما نبود، و اگر الله نسبت به شما مهربان و بخشنده نبود، بهطور قطع در کیفر شما شتاب میکرد.