Skip to main content

يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ   ( النور: ٤٤ )

yuqallibu
يُقَلِّبُ
Allah alternates
دگرگون می کند، جابجا می کند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah alternates
خداوند
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَۚ
and the day
و روز
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
فِى
in
در
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
surely is a lesson
قطعاً
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for the owners
براي صاحبان
l-abṣāri
ٱلْأَبْصَٰرِ
(of) vision
بينش

Yuqallibul laahul laila wannahaar; inna fee zaalika la'ibratal li ulil absaar

حسین تاجی گله داری:

الله شب و روز را دگرگون می‌سازد، بی‌گمان در این (امر) برای دیده‌وران عبرتی است.

English Sahih:

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision. (An-Nur [24] : 44)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله میان شب و روز را از نظر بلندی و کوتاهی، و آمدن و رفتن به نوبت می‌آورد، به‌راستی‌که در این نشانه از دلایل ربوبیت، اندرزی است برای کسانی‌که بر قدرت و وحدانیت الله می‌نگرند.