اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ ( الشعراء: ١١٣ )
in
إِنْ
Verily
نیست
ḥisābuhum
حِسَابُهُمْ
their account
حسابشان
illā
إِلَّا
(is) but
مگر
ʿalā
عَلَىٰ
upon
بر
rabbī
رَبِّىۖ
my Lord
پروردگار من
law
لَوْ
if
اگر درک می کردید
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
you perceive
اگر درک می کردید
In hisaabuhum illaa 'alaa Rabbee law tash'uroon
حسین تاجی گله داری:
اگر میفهمید، حساب آنها تنها با پروردگار من است.
English Sahih:
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. (Ash-Shu'ara [26] : 113)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
حساب آنها فقط بر الله است که امور نهان و آشکارشان را میداند، و متوجه من نیست، اگر آنچه را که گفتید میفهمیدید به زبان نمیآوردید.