فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ١١٨ )
fa-if'taḥ
فَٱفْتَحْ
So judge
پس داوری کن، پس جدایی افکن
baynī
بَيْنِى
between me
بین من
wabaynahum
وَبَيْنَهُمْ
and between them
و بين آنان
fatḥan
فَتْحًا
(with decisive) judgment
داوری ای
wanajjinī
وَنَجِّنِى
and save me
و نجات بده مرا
waman
وَمَن
and who
و هر كس
maʿiya
مَّعِىَ
(are) with me
با من
mina
مِنَ
of
از
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
مؤمنان
Faftab bainee wa bai nahum fat hanw wa najjinee wa mam ma'iya minal mu'mineen
حسین تاجی گله داری:
پس میان من و آنها داوری کن، و مرا و مؤمنانی را که با من هستند؛ نجات بده».
English Sahih:
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." (Ash-Shu'ara [26] : 118)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس میان من و آنها حکمی صادر کن که آنها را به خاطر اصرارشان بر باطل نابود سازد، و من و مؤمنان همراهم را از آنچه که کافران قومم را نابود میگرداند نجات دِه.