ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ( الشعراء: ١٢٠ )
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
We drowned
غرق کردیم
baʿdu
بَعْدُ
thereafter
بعد
l-bāqīna
ٱلْبَاقِينَ
the remaining ones
سایرین
Summa aghraqnaa ba'dul baaqeen
حسین تاجی گله داری:
English Sahih:
Then We drowned thereafter the remaining ones. (Ash-Shu'ara [26] : 120)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و پس از آنها باقیماندگان یعنی قوم نوح علیه السلام را غرق کردیم.
2 Islamhouse
و باقیماندگان را غرق کردیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:122 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
سپس بعد از آنها بازماندگان را غرق كرديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس بازماندگان را غرقه ساختیم
7 Hussain Ansarian
آن گاه بعد از آن، همه باقی ماندگان را غرق کردیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آنگاه باقی آن قوم سرکش را پس از نجات نوح و مؤمنان به دریا غرق کردیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
سپس غرق کردیم پس از این بازماندگان را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه باقىماندگان را غرق كرديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس باقیماندگان را غرق کردیم
12 Mohsen Gharaati
سپس باقیماندگان را غرق كردیم
13 Mostafa Khorramdel
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس آن ماندگان را غرق كرديم
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٢٠
Asy-Syu'ara'26:120