Skip to main content
ثُمَّ
sonra
أَغْرَقْنَا
boğduk
بَعْدُ
bunun ardından
ٱلْبَاقِينَ
geride kalanları

ŝümme agraḳnâ ba`dü-lbâḳîn.

Diyanet Isleri:

Sonra de geride kalanları suda boğduk.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik.

2 Adem Uğur

Sonra da geri kalanları suda boğduk.

3 Ali Bulaç

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda-boğduk.

4 Ali Fikri Yavuz

Sonra da (gemiye binen Nûh’un) arkasından geride kalanları boğduk.

5 Celal Yıldırım

Sonra da geride kalanları (suda) boğduk.

6 Diyanet Vakfı

Sonra da geri kalanları suda boğduk.

7 Edip Yüksel

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da arkasında kalanları suda boğduk.

9 Fizilal-il Kuran

Bunun arkasından dışarda kalanları suda boğduk.

10 Gültekin Onan

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.

11 Hasan Basri Çantay

Sonra arkalarından arta kalanları da (suda) boğduk.

12 İbni Kesir

Sonra geride kalanları suda boğduk.

13 İskender Ali Mihr

Sonra Biz, (onların) arkasında kalanları (gemiye binmeyenleri) boğduk.

14 Muhammed Esed

Sonra da, geride kalanları sulara gömüverdik.

15 Muslim Shahin

Sonra da geri kalanları suda boğduk.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra arkada kalanları garkettik.

17 Rowwad Translation Center

Sonra geride kalanları suda boğduk.

18 Şaban Piriş

Sonra geride kalanları da suda boğduk.

19 Shaban Britch

Sonra geride kalanları da suda boğduk.

20 Suat Yıldırım

Arkasından geride kalanları da suda boğduk.

21 Süleyman Ateş

Sonra bunun ardından, geride kalanları boğduk.

22 Tefhim-ul Kuran

Sonra bunun ardından geride kalanları da suda boğduk.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Sonra dışta kalanları boğduk.