فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ ( الشعراء: ١٧٠ )
fanajjaynāhu
فَنَجَّيْنَٰهُ
So We saved him
پس نجات دادیم او را
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
و خانواده اش
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
همگي
Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma'een
حسین تاجی گله داری:
پس او و خانوادهاش را همگی نجات دادیم.
English Sahih:
So We saved him and his family, all, (Ash-Shu'ara [26] : 170)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس دعایش را اجابت کردیم و او و تمام خانوادهاش را نجات دادیم.
2 Islamhouse
ما او و همۀ خانوادهاش را نجات دادیم
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:175 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
او و همه كسانش را رهانيديم
5 Abolfazl Bahrampour
پس او و كسانش را همگى نجات داديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه او و خانوادهاش همگی را رهانیدیم
7 Hussain Ansarian
پس ما او و خانواده اش همگی را نجات دادیم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم او را با همه اهل بیتش نجات دادیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس نجاتش دادیم و خاندانش را همگی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس او و كسانش را همگى، رهانيديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس او و همگی کسانش را رهانیدیم
12 Mohsen Gharaati
پس او و تمام خاندانش را نجات دادیم،
13 Mostafa Khorramdel
ما او را و جملگی خاندان و پیروان او را (از عذاب و بلای نابودکنندهی ناشی از کردار بزهکاران) رهائی بخشیدیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما او و تمامی خاندانش را نجات دادیم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس او و همه خاندان او را رهانيديم،
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٧٠
Asy-Syu'ara'26:170