ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ ( الشعراء: ١٧٢ )
dammarnā
دَمَّرْنَا
We destroyed
هلاک و نابود کردیم
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
the others
دیگران
Summa dammarnal aa khareen
حسین تاجی گله داری:
سپس دیگران را نابود ساختیم.
English Sahih:
Then We destroyed the others. (Ash-Shu'ara [26] : 172)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس از اینکه لوط علیه السلام و خانوادهاش از شهر (سَدُوم) خارج شدند باقیماندگان بعد از او را به سختترین وجه نابود کردیم.
2 Islamhouse
سپس دیگران را نابود کردیم
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:175 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
سپس ديگران را سخت هلاك كرديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
سپس دیگران را نابود کردیم
7 Hussain Ansarian
سپس دیگران را نابود کردیم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه (جز اهل بیت لوط) دیگران را به خاک هلاک نشانیدیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس نگونسار کردیم دگران را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
سپس ديگران را سخت هلاك كرديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
سپس دیگران را سخت هلاک (و) زیر و زبر کردیم
12 Mohsen Gharaati
سپس، دیگران را ریشهکن کردیم
13 Mostafa Khorramdel
سپس ما دیگران را نابود کردیم (و جملگی اهل شهر را با شهر زیر و رو نموده و درهم کوبیدیم)
14 Naser Makarem Shirazi
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
سپس ديگران- بازماندگان- را هلاك كرديم
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٧٢
Asy-Syu'ara'26:172