وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ ( الشعراء: ١٩٦ )
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
و همانا او
lafī
لَفِى
surely (is) in
قطعاً در
zuburi
زُبُرِ
(the) Scriptures
کتابها، نوشته ها
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
پیشینیان
Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen
حسین تاجی گله داری:
و همانا (توصیف) آن در کتابهای پیشینیان (نیز آمده) است.
English Sahih:
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. (Ash-Shu'ara [26] : 196)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همانا این قرآن در کتب نخستینیان مذکور است، که کتابهای آسمانی پیشین به آن بشارت دادهاند.
2 Islamhouse
و بیتردید، [بشارت نزولِ] آن، در کتابهای پیشینیان [نیز آمده] است.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:203 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آن در نوشتههاى پيشينيان نيز هست
5 Abolfazl Bahrampour
و قطعا [توصيف] آن در نوشتههاى پيشينيان آمده است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و [خبر] آن در صحف [آسمانی] پیشینیان هست
7 Hussain Ansarian
و بی تردید [خبر] این [قرآن] در کتاب های پیشینیان است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (ذکر عظمت) این قرآن در کتب انبیاء پیشین مسطور است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و همانا آن است در کتب پیشینیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و [وصف] آن در كتابهاى پيشينيان آمده است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و همانا (هم)آن همواره در کتابهای پشینیان است
12 Mohsen Gharaati
و [خبر] آن در کتابهاى [آسمانى] پیشین آمده است
13 Mostafa Khorramdel
(وصف) این قرآن در کتابهای پیشینیان (از قبیل تورات و انجیل) موجود است
14 Naser Makarem Shirazi
و توصیف آن در کتابهای پیشینیان نیز آمده است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و همانا [ياد و مژده و گواهى] آن در نوشتههاى پيشينيان هست
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٩٦
Asy-Syu'ara'26:196