فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٢٠٢ )
fayatiyahum
فَيَأْتِيَهُم
And it will come to them
که بیاید برایشان
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
ناگهان
wahum
وَهُمْ
while they
و ايشان
lā
لَا
(do) not
بی خبر می باشند، درک نمی کنند
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
بی خبر می باشند، درک نمی کنند
Fayaatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon
حسین تاجی گله داری:
پس ناگهان در حالیکه بیخبرند به سراغ آنها میآید.
English Sahih:
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. (Ash-Shu'ara [26] : 202)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس عذاب ناگهانی آنها را فرا میگیرد، درحالیکه از آمدنش اطلاعی ندارند تا آنها را غافلگیر کند.