وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ ( الشعراء: ٢١٤ )
wa-andhir
وَأَنذِرْ
And warn
و بیم ده
ʿashīrataka
عَشِيرَتَكَ
your kindred
خویشان نزدیکت
l-aqrabīna
ٱلْأَقْرَبِينَ
[the] closest
خویشان نزدیکت
Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen
حسین تاجی گله داری:
و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده.
English Sahih:
And warn, [O Muhammad], your closest kindred. (Ash-Shu'ara [26] : 214)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- قومت را به ترتیب نزدیکی (خویشاوندی) انذار بده تا عذاب الله به آنها نرسد در صورتیکه بر شرک باقی بمانند.
2 Islamhouse
و خویشاوندان نزدیکت را [از عذاب الهی] بیم ده.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 26:216 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
خويشاوندان نزديكت را بترسان
5 Abolfazl Bahrampour
و خويشان نزديك را هشدار ده
6 Baha Oddin Khorramshahi
و خاندان خویشاوندت را هشدار ده
7 Hussain Ansarian
و خویشان نزدیکت را [از عاقبت اعمال زشت] هشدار ده،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و (نخست) خویشان نزدیکت را (از خدا) بترسان
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بترسان خویشاوندان خویش را نزدیکان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خويشان نزديكت را هشدار ده
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و نزدیکترین نزدیکانت را (از هنگامهی رستاخیز) بیم ده
12 Mohsen Gharaati
و خویشان نزدیکت را هشدار ده
13 Mostafa Khorramdel
خویشاوندان نزدیک خود را (از شرک و مخالفت با فرمان پروردگار) بترسان (و آنان را به سوی توحید و دادگری فرا خوان)
14 Naser Makarem Shirazi
و خویشاوندان نزدیکت را انذار کن
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خويشاوندان نزديك خود را بيم كن
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٢١٤
Asy-Syu'ara'26:214