وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ( الشعراء: ٨٤ )
wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
And grant
و قرار بده
lī
لِّى
[for] me
براي من
lisāna
لِسَانَ
a mention
زبان
ṣid'qin
صِدْقٍ
(of) honor
راستین
fī
فِى
among
در
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later (generations)
آیندگان
Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen
حسین تاجی گله داری:
و برای من در میان آیندگان آوازۀ نیک (و ذکر خیر) قرار بده.
English Sahih:
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations. (Ash-Shu'ara [26] : 84)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و یادی نیکو و ستایشی ستوده در میان کسانیکه در قرنهای پس از من میآیند برایم قرار دِه.