Skip to main content

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٤ )

wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
And grant
و قرار بده
لِّى
[for] me
براي من
lisāna
لِسَانَ
a mention
زبان
ṣid'qin
صِدْقٍ
(of) honor
راستین
فِى
among
در
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later (generations)
آیندگان

Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen

حسین تاجی گله داری:

و برای من در میان آیندگان آوازۀ نیک (و ذکر خیر) قرار بده.

English Sahih:

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations. (Ash-Shu'ara [26] : 84)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و یادی نیکو و ستایشی ستوده در میان کسانی‌که در قرن‌های پس از من می‌آیند برایم قرار دِه.