Skip to main content

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ بَدَاَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللّٰهُ يُنْشِئُ النَّشْاَةَ الْاٰخِرَةَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۚ  ( العنكبوت: ٢٠ )

qul
قُلْ
Say
بگو
sīrū
سِيرُوا۟
"Travel
سیر کنید
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
پس بنگريد
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
bada-a
بَدَأَ
He originated
آغاز کرد
l-khalqa
ٱلْخَلْقَۚ
the creation
آفرینش
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
yunshi-u
يُنشِئُ
will produce
پدید می آورد
l-nashata
ٱلنَّشْأَةَ
the creation
پدیده
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۚ
the last
رستاخیز
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful"
توانا

Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa baa al khalqa summal laahu yunshi''un nash atal Aakhirah; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) بگو: «در زمین بگردید؛ آنگاه بنگرید (الله) چگونه آفرینش را آغاز کرد، سپس الله (به همین گونه) پیدایش باز پسین را پدید می‌آورد، بی‌گمان الله بر هر چیز تواناست.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allah, over all things, is competent." (Al-'Ankabut [29] : 20)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این تکذیب‌ کنندگان رستاخیز بگو: در زمین بگردید و بنیدیشید که الله چگونه آفرینش را آغاز کرد، سپس الله مردم را پس از مرگشان دوباره برای رستاخیز و حساب زنده می‌گرداند، به‌راستی‌که الله بر هر چیزی تواناست، و هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد، بنابراین از برانگیختن مردم ناتوان نیست همان‌گونه که از آفرینش اول آنها ناتوان نبوده است.