Skip to main content

قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ بَدَاَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللّٰهُ يُنْشِئُ النَّشْاَةَ الْاٰخِرَةَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۚ  ( العنكبوت: ٢٠ )

Say
قُلْ
de ki
"Travel
سِيرُوا۟
gezin
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
and see
فَٱنظُرُوا۟
ve bakın
how
كَيْفَ
nasıl
He originated
بَدَأَ
başladı
the creation
ٱلْخَلْقَۚ
yaratmağa
Then
ثُمَّ
sonra
Allah
ٱللَّهُ
Allah
will produce
يُنشِئُ
yapacaktır
the creation
ٱلنَّشْأَةَ
yaratmayı da
the last
ٱلْءَاخِرَةَۚ
son
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
on
عَلَىٰ
üzerine
every
كُلِّ
her
thing
شَىْءٍ
şey
(is) All-Powerful"
قَدِيرٌ
gücü yeter

ḳul sîrû fi-l'arḍi fenżurû keyfe bedee-lḫalḳa ŝümme-llâhü yünşiü-nneş'ete-l'âḫirah. inne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr. (al-ʿAnkabūt 29:20)

Diyanet Isleri:

De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz.

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allah, over all things, is competent." ([29] Al-'Ankabut : 20)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Yeryüzünü gezin de bakıp görün, nasıl yaratmaya başlamıştır; sonra Allah ahiret yaşayışını da meydana getirecektir; şüphe yok ki Allah'ın her şeye gücü yeter.