Skip to main content

وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًاۙ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۖ  ( العنكبوت: ٣٦ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
و به سوی
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
مدین
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
برادرشان
shuʿayban
شُعَيْبًا
Shuaib
شعیب
faqāla
فَقَالَ
And he said
پس گفت
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
قوم من
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
بپرستيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wa-ir'jū
وَٱرْجُوا۟
and expect
و باور کنید
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
روز
l-ākhira
ٱلْءَاخِرَ
the Last
قیامت
walā
وَلَا
and (do) not
و سرکشی نکنید
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
commit evil
و سرکشی نکنید
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
(as) corrupters"
پس تکذیب کردند او را

Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'ayban faqaala yaa qawmi'-budul laaha warjul yawmal aakhira wa laa ta'saw fil ardi mufsideen

حسین تاجی گله داری:

و به سوی مدین برادرشان شعیب را فرستادیم، پس گفت: «ای قوم من! الله را بپرستید، و به روز باز پسین امیدوار باشید، و در زمین به فساد نکوشید».

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." (Al-'Ankabut [29] : 36)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به‌سوی مَدیَن برادر نَسَبی‌شان شعیب علیه السلام را فرستادیم، و گفت: ای قوم من، تنها الله را عبادت کنید، و به عبادت او توسط خویش به پاداش روز آخرت امیدوار باشید، و با انجام و نشر گناهان در زمین فساد برپا نکنید.