تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ ( آل عمران: ١٠٨ )
til'ka
تِلْكَ
These
آن
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
نشانهها
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
ميخوانيم آن را
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
بر تو
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
به حق
wamā
وَمَا
And not
خداوند
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
yurīdu
يُرِيدُ
wants
نميخواهد
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
ستمي
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
براي جهانيان
Tilka Aayaatul laahi natloohaa 'alaika bilhaqq; wa mal laahu yureedu zulmallil 'aalameen
حسین تاجی گله داری:
اینها آیات الله است، که آن را به حق بر تو میخوانیم، و الله (هیچ گاه) ستمی برای جهانیان نمیخواهد.
English Sahih:
These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures]. (Ali 'Imran [3] : 108)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای پیامبر- این آیات را که وعدهها و وعیدهای الله را در بردارد، با اخبار صحیح و احکام عادلانه بر تو میخوانیم، و الله هیچ ستمی را برای هیچیک از جهانیان نمیخواهد، بلکه هیچکس را جز بهسبب آنچه که کسب کرده است عذاب نمیکند.