Skip to main content

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَّبَّكَ كَثِيْرًا وَّسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ ࣖ  ( آل عمران: ٤١ )

qāla
قَالَ
He said
گفت
rabbi
رَبِّ
"My Lord
پروردگار من
ij'ʿal
ٱجْعَل
make
قرار ده
لِّىٓ
for me
براي من
āyatan
ءَايَةًۖ
a sign"
نشانه‌اي
qāla
قَالَ
He said
گفت
āyatuka
ءَايَتُكَ
your sign
نشانه‌ي تو
allā
أَلَّا
(is) that not
كه سخن نمي‌گويي
tukallima
تُكَلِّمَ
you will speak
كه سخن نمي‌گويي
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
مردم
thalāthata
ثَلَٰثَةَ
(for) three
سه
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
روزهايي
illā
إِلَّا
except
مگر
ramzan
رَمْزًاۗ
(with) gestures
اشاره‌اي
wa-udh'kur
وَٱذْكُر
And remember
و ياد كن
rabbaka
رَّبَّكَ
your Lord
پروردگارت
kathīran
كَثِيرًا
much
بسيار
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify (Him)
و تسبيح كن
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
به شامگاهان
wal-ib'kāri
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and (in) the morning"
و بامدادان

Qaala Rabbij 'al leee Aayatan qaala Aaayatuka allaa tukalliman naasa salaasata ayyaamin illa ramzaa; wzkur Rabbaka kaseeranw wa sabbih bil'ashiyyi wal ibkaar

حسین تاجی گله داری:

(زکریا) گفت: «پروردگارا! برای من نشانه‌ای قرار ده». فرمود: «نشانه‌ات این است که سه روز با مردم، جز با اشاره سخن نگویی، و پروردگارت را بسیار یاد کن، و شامگاهان و صبحگاهان (او را) تسبیح بگو».

English Sahih:

He said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning." (Ali 'Imran [3] : 41)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

زکریا علیه السلام گفت: پروردگارا، نشانه‌ای برای بارداری همسرم از من، برایم قرار بده، الله فرمود: نشانه‌ای که می‌خواهی این است که: سه شبانه‌روز نمی‌توانی با مردم سخن بگویی جز با اشاره و مانند آن، بدون اینکه عیبی بر تو وارد شود، پس ذکر و تسبیح الله را در آغاز و پایان روز بسیار به جای آور.