Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
پروردگار من
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
و پروردگار شما
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۗ
so worship Him
پس عبادت كنيد او را
hādhā
هَٰذَا
This
اين
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is) the path"
راه
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight"
راست

Innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem

حسین تاجی گله داری:

به راستی که الله، پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید، این است راه راست».

English Sahih:

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'" (Ali 'Imran [3] : 51)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این امر بدان سبب است که الله پروردگار من و شماست، زیرا تنها او شایسته است که اطاعت گردد و تقوای او پیشه شود، پس فقط او را عبادت کنید، که این عبادت و تقوای الله که شما را به آن فرمان می‌دهم، همان راه راستی است که هیچ کجی و انحرافی ندارد.