Skip to main content

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْمُمْتَرِيْنَ  ( آل عمران: ٦٠ )

al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
The truth
حقيقت
min
مِن
(is) from
از جانب
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
پروردگار تو
falā
فَلَا
so (do) not
پس نباش
takun
تَكُن
be
پس نباش
mina
مِّنَ
among
از
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
ترديد كنندگان

Alhaqqu mir Rabbika falaa takum minal mumtareen

حسین تاجی گله داری:

(آنچه درباره عیسی بیان کردیم) حق از جانب پروردگار توست، پس هرگز از تردید کنندگان مباش.

English Sahih:

The truth is from your Lord, so do not be among the doubters. (Ali 'Imran [3] : 60)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در مورد عیسی علیه السلام، سخن حق و بدون تردید، آن است که پروردگارت بر تو نازل کرد، پس از تردیدکنندگان و دودلان نباش، بلکه باید بر حقی که بر آن هستی پایداری ورزی.