Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ٦٣ )

fa-in
فَإِن
And if
پس اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
روي برگردانند
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
دانا
bil-muf'sidīna
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters
به تبهكاران

Fa in tawallaw fa innal laaha'aleemun bil mufsideen

حسین تاجی گله داری:

پس اگر روی گردانند (بدان که) الله به (حال) تباهکاران آگاه است.

English Sahih:

But if they turn away, then indeed – Allah is Knowing of the corrupters. (Ali 'Imran [3] : 63)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس اگر از آنچه که آورده‌ای روی گرداندند، و از تو پیروی نکردند، این امر به‌سبب فساد آنها است، و الله نسبت به کسانی‌که در روی زمین فساد برپا می‌کنند داناست و آنها را به‌خاطر این کار مجازات خواهد کرد.