رَبَّنَآ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ ( آل عمران: ٩ )
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
پروردگار ما
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
همانا تو
jāmiʿu
جَامِعُ
will gather
گرد آورنده
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
مردم
liyawmin
لِيَوْمٍ
on a Day
براي روزي
lā
لَّا
(there is) no
نيست
rayba
رَيْبَ
doubt
شك
fīhi
فِيهِۚ
in it
در آن
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
lā
لَا
(does) not
تخلّف نميكند
yukh'lifu
يُخْلِفُ
break
تخلّف نميكند
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the Promise"
وعده
Rabbanaaa innaka jaami 'un-naasi li Yawmil laa raibafeeh; innal laaha laa yukhliful mee'aad
حسین تاجی گله داری:
پروردگار! بیشک تو مردم را برای روزیکه در آن تردیدی نیست، جمع خواهی کرد، قطعاً الله وعده (خود) را خلاف نمیکند.
English Sahih:
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." (Ali 'Imran [3] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پروردگارا تو همۀ مردم را در روزی که هیچ تردیدی در آن نیست، برای محاسبۀ آنها بهسوی خویش گرد خواهی آورد، آن روز بدون شک میآید، - پروردگارا- به درستی که تو خلاف وعده نمیکنی.