و کسانیکه دانش و ایمان داده شدهاند، گویند: «به راستی شما به فرمان کتاب الله (لوح محفوظ) تا روز رستاخیز درنگ کردید، پس این روز رستاخیز است، لیکن شما نمیدانستید».
English Sahih:
But those who were given knowledge and faith will say, "You remained the extent of Allah's decree until the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection, but you did not used to know." (Ar-Rum [30] : 56)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کسانی از پیامبران و فرشتگان که الله به آنها علم عطا کرده است میگویند: به تحقیق که شما در آنچه که الله در علم سابق خویش از روز آفرینشِ شما تا روز برانگیختن شما که آن را انکار کردهاید نوشته است ماندهاید، اما شما نمیدانستید که رستاخیز واقع میشود، و آن را انکار کردید.
2 Islamhouse
و کسانی که به آنان دانش و ایمان داده شده است [به گناهکاران] میگویند: «بیتردید، شما [بر اساس آنچه] در كتاب الله [مقدر بوده است] تا روز رستاخیز درنگ کردهاید. پس این روز رستاخیز است؛ اما شما نمیدانستید [و آن را انکار میکردید]».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 30:57 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنان كه دانش و ايمان داده شدهاند، گويند: شما بر وفق كتاب خدا تا روز قيامت در گور آرميدهايد و اين روز قيامت است و شما نمىدانستهايد
5 Abolfazl Bahrampour
و كسانى كه دانش و ايمان يافتهاند، گويند: قطعا شما در مكتوب خدا تا روز رستاخيز به سر بردهايد، و اين همان روز رستاخيز است ولى شما نمىدانستيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و کسانی که از دانش و ایمان برخوردار شدهاند گویند بر وفق کتاب الهی تا روز رستاخیز درنگ کردهاید، و این روز رستاخیز است، ولی شما به هیچ وجه نمیدانستید
7 Hussain Ansarian
و کسانی که دانش و ایمان به آنان داده شده است می گویند: بی تردید شما [بر طبق قضا و قدر ثبت شده] در کتاب خدا [لوح محفوظ] تا روز قیامت درنگ کرده اید و این روز قیامت است، ولی شما [به اینکه قیامت حق است] معرفت و دانش نداشتید
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که مقام علم و ایمان داده شدهاند (به آن فرقه بدکار) گویند: شما تا روز قیامت که هم امروز است در کتاب خدا (یعنی عالم علم خدا) مهلت یافتید و لکن بر آن آگاه نبودید
9 Mohammad Kazem Moezzi
و گفتند آنان که داده شدند دانش و ایمان را همانا شما درنگ کردید در کتاب خدا تا روز برانگیختن پس این است روز برانگیختن لیکن بودید شما نمیدانستید
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و[لى] كسانى كه دانش و ايمان يافتهاند، مىگويند: «قطعاً شما [به موجب آنچه] در كتاب خدا[ست] تا روز رستاخيز ماندهايد، و اين، روز رستاخيز است ولى شما خودتان نمىدانستيد.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و کسانی که دانش و ایمان داده شدهاند، گفتند: «بهراستی شما (به موجب آنچه) در کتاب خدا(ست) تا روز رستاخیز همچنان ماندهاید. پس این، روز رستاخیز است ولی شما نمیدانستهاید.»
12 Mohsen Gharaati
و کسانى که علم و ایمان به آنان داده شده [به مجرمان] مىگویند: «قطعاً شما [به موجب آنچه] در کتاب خداست، تا روز رستاخیز [در برزخ] ماندهاید، پس این، روز رستاخیز است، ولى شما نمىدانستید [که قیامت حقّ است].»
13 Mostafa Khorramdel
کسانی که بدیشان علم و ایمان عطاء شده است، میگویند: شما بدان اندازه که خدا مقدّر فرموده بود (در دنیا و جهان برزخ) تا روز رستاخیز ماندگار بودهاید، این روز رستاخیز است ولی شما نمیدانستهاید (که چنین روزی حق است و فرا میرسد)
14 Naser Makarem Shirazi
ولی کسانی که علم و ایمان به آنان داده شده میگویند: «شما بفرمان خدا تا روز قیامت (در عالم برزخ) درنگ کردید، و اکنون روز رستاخیز است، امّا شما نمیدانستید!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و كسانى كه ايشان را دانش و ايمان دادهاند، گويند: هر آينه در نوشته خداى، [در گور] تا روز رستاخيز درنگ كردهايد، اينك اين است روز رستاخيز، ولى شما نمىدانستيد [كه رستاخيز حق است]