وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَمَآ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ ( فاطر: ٢٢ )
wamā
وَمَا
And not
و یکسان نیست
yastawī
يَسْتَوِى
equal
و یکسان نیست
l-aḥyāu
ٱلْأَحْيَآءُ
(are) the living
زنده ها
walā
وَلَا
and not
و نه
l-amwātu
ٱلْأَمْوَٰتُۚ
the dead
مرده ها
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yus'miʿu
يُسْمِعُ
causes to hear
می شنواند
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
می خواهد
wamā
وَمَآ
and not
و نیستی
anta
أَنتَ
you
تو
bimus'miʿin
بِمُسْمِعٍ
can make hear
شنواکننده
man
مَّن
(those) who
کسی که
fī
فِى
(are) in
در
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
گورها
Wa maa yastawil ahyaaa'u wa lal amwaat; innal laaha yusmi'u mai yashaaa'u wa maaa anta bimusi'im man fil quboor
حسین تاجی گله داری:
و (هرگز) زندگان و مردگان یکسان نیستند، بیگمان الله هر کس را بخواهد میشنواند، و تو (ای پیامبر!) نمیتوانی (سخنت را) به در گور خفتگان بشنوانی.
English Sahih:
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves. (Fatir [35] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و مؤمنان و کافران یکسان نیستند، چنانکه زندگان و مردگان یکسان نیستند، الله هرکس را که بخواهد هدایت کند شنوا میگرداند، و - ای رسول- تو نمیتوانی کافران را که مانند مردگان قبرها هستند شنوا کنی.