Skip to main content

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ   ( فاطر: ٣١ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
و آنکه
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
وحی کردیم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
mina
مِنَ
of
از
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
كتاب
huwa
هُوَ
it
او
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
حقيقت
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
تصديق كننده
limā
لِّمَا
what (was)
براي آن چه
bayna
بَيْنَ
before it
بين
yadayhi
يَدَيْهِۗ
before it
دو دست او
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
به بندگانش
lakhabīrun
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
آگاه
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
بينا

Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer

حسین تاجی گله داری:

و (ای پیامبر!) آنچه از (این) کتاب به تو وحی کردیم؛ حق است که تصدیق کنندۀ آنچه پیش از آن است، یقیناً الله به (حال) بندگانش آگاه بیناست.

English Sahih:

And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. (Fatir [35] : 31)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- کتابی که به‌سوی تو وحی کردیم همان حقیقتی است که هیچ تردیدی در آن راه ندارد، و تصدیق‌کنندۀ کتاب‌های پیشین است، به‌راستی‌که الله نسبت به بندگانش بسیار آگاه و بیناست، و او تعالی به رسول هر امتی آنچه را که در زمان خویش به آن نیاز دارند وحی می‌کند.