Skip to main content

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ   ( فاطر: ٨ )

afaman
أَفَمَن
Then is (he) who -
آیا پس کسی که
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
آراسته شد
lahu
لَهُۥ
to him
براي او
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
بدی
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed -
عملش
faraāhu
فَرَءَاهُ
so that he sees it
پس دید آن را
ḥasanan
حَسَنًاۖ
(as) good?
نیکو
fa-inna
فَإِنَّ
For indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
گمراه مي‌كند
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُ
He wills
می خواهد
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
و هدايت مي‌كند
man
مَن
whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
می خواهد
falā
فَلَا
So (let) not
پس نرود
tadhhab
تَذْهَبْ
go out
پس نرود
nafsuka
نَفْسُكَ
your soul
نفس تو
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
بر آنها
ḥasarātin
حَسَرَٰتٍۚ
(in) regrets
غم ها
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
دانا
bimā
بِمَا
of what
به آن چه
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
they do
انجام می دهند

Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon

حسین تاجی گله داری:

آیا کسی‌که کردار بدش برای او آراسته شده، پس آن را نیک (و زیبا) می‌بیند (همانند کسی است که چنین نیست؟) پس بی‌گمان الله هر کس را که بخواهد گمراه می‌سازد و هر کس را که بخواهد هدایت می‌کند، پس نباید که جانت به خاطر شدت تأسف (و حسرت) بر آنان از بین برود، بی‌شک الله به آنچه انجام می‌دهند؛ داناست.

English Sahih:

Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (Fatir [35] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا کسی‌که شیطان عمل بدش را برایش آراسته و او آن را نیکو می‌داند، مانند کسی نیست که الله حق را برایش آراسته و آن را حق می‌داند، زیرا الله هرکس را بخواهد گمراه می‌سازد، و هرکس را بخواهد هدایت می‌کند، و هیچ اجبار کننده‌ای ندارد، پس - ای رسول- خودت را از اندوه گمراه‌ شدن گمراهان هلاک نکن، زیرا الله سبحانه به آنچه انجام می‌دهند دانا است، و ذره‌ای از اعمال‌شان بر او پوشیده نمی‌ماند.