Skip to main content

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ  ( يس: ٣٤ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
و قرار دادیم
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
باغ‌ها
min
مِّن
of
از
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
درختان خرما
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
و درختان انگور
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
and We caused to gush forth
و جاری کردیم
fīhā
فِيهَا
in it
در آن
mina
مِنَ
of
از
l-ʿuyūni
ٱلْعُيُونِ
the springs
چشمه ها

Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon

حسین تاجی گله داری:

و در آن باغ‌هایی از نخل‌ها و انگور‌‌ها قرار دادیم، و در آن چشمه‌های جاری ساختیم.

English Sahih:

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – (Ya-Sin [36] : 34)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در این زمین که باران بر آن فرستادیم باغ‌های خرما و انگور قرار دادیم، و چشمه‌های آبی که آنها را آبیاری می‌کنند در آن جاری ساختیم.