وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الصافات: ٢٧ )
wa-aqbala
وَأَقْبَلَ
And will approach
و رو کرد
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
بعضي از ايشان
ʿalā
عَلَىٰ
to
بر
baʿḍin
بَعْضٍ
others
بعضي ديگر
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
از یکدیگر می پرسند
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
حسین تاجی گله داری:
آنها سوال کنان رو به یکدیگر کنند،
English Sahih:
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other. (As-Saffat [37] : 27)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
به یکدیگر روی میآورند و به سرزنش و نزاع با یکدیگر میپردازند و این زمانی است که سرزنش و تنازع سودی نمیرساند.