Skip to main content

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ  ( الصافات: ٥٧ )

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
و اگر نبود
niʿ'matu
نِعْمَةُ
(for the) Grace
رحمت
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
پروردگار من
lakuntu
لَكُنتُ
certainly I (would) have been
حتماً می شدم
mina
مِنَ
among
از
l-muḥ'ḍarīna
ٱلْمُحْضَرِينَ
those brought
احضار شدگان

Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen

حسین تاجی گله داری:

و اگر نعمت پروردگارم نبود، من (نیز) از احضار شدگان (دوزخ) بودم.

English Sahih:

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]. (As-Saffat [37] : 57)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر الله با هدایت و توفیق به ایمان بر من نعمت نبخشیده بود، به‌طور قطع مانند تو از حاضر شدگان در عذاب بودم.