وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ ( الصافات: ٥٧ )
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
و اگر نبود
niʿ'matu
نِعْمَةُ
(for the) Grace
رحمت
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
پروردگار من
lakuntu
لَكُنتُ
certainly I (would) have been
حتماً می شدم
l-muḥ'ḍarīna
ٱلْمُحْضَرِينَ
those brought
احضار شدگان
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
حسین تاجی گله داری:
و اگر نعمت پروردگارم نبود، من (نیز) از احضار شدگان (دوزخ) بودم.
English Sahih:
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]. (As-Saffat [37] : 57)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و اگر الله با هدایت و توفیق به ایمان بر من نعمت نبخشیده بود، بهطور قطع مانند تو از حاضر شدگان در عذاب بودم.
2 Islamhouse
اگر نعمتِ [هدایتِ] پروردگارم نبود، من نیز از حاضرشدگان [در دوزخ] بودم».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 37:61 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و اگر موهبت پروردگارم نبود، من نيز از احضارشدگان مىبودم
5 Abolfazl Bahrampour
و اگر رحمت پروردگارم نبود، بىترديد من نيز از احضار شدگان [در آتش] بودم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و اگر نعمت پروردگارم نبود من نیز از حاضر شدگان [در عذاب] بودم
7 Hussain Ansarian
و اگر توفیق و رحمت پروردگارم نبود، حتماً از احضارشدگان [در دوزخ] بودم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر نعمت و لطف خدای من (نگهدار) نبود من هم به دوزخ (نزد تو) از حاضر شدگان بودم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و اگر نبود نعمت پروردگار من هر آینه میبودم از احضارشدگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و اگر رحمت پروردگارم نبود، هرآينه من [نيز] از احضارشدگان بودم.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«و اگر نعمت پروردگارم نبود، بیگمان من (نیز) از احضارشدگان (برای پرسش و در آن آتش) بودم.»
12 Mohsen Gharaati
و اگر نعمت [و لطف] پروردگارم نبود، قطعاً [من نیز] از احضارشدگان [در دوزخ] بودم.»
13 Mostafa Khorramdel
اگر نعمت (هدایت و توفیق) پروردگارم (دستگیرم) نبود، من هم (هم اینک) از احضار شدگان (در دوزخ) بودم
14 Naser Makarem Shirazi
و اگر نعمت پروردگارم نبود، من نیز از احضارشدگان (در دوزخ) بودم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اگر نيكويى و بخشايش پروردگارم نبود هر آينه من هم از حاضرشدگان [در دوزخ] بودم
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٥٧
As-Saffat37:57