Skip to main content

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ  ( الصافات: ٦٢ )

adhālika
أَذَٰلِكَ
Is that
آیا آن
khayrun
خَيْرٌ
better
بهتر
nuzulan
نُّزُلًا
(as) hospitality
پذيرايي
am
أَمْ
or
يا
shajaratu
شَجَرَةُ
(the) tree
درخت
l-zaqūmi
ٱلزَّقُّومِ
(of) Zaqqum?
زقوم

Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom

حسین تاجی گله داری:

آیا برای پذیرایی این (نعمت‌های بهشتی) بهتر است یا درخت زقوم؟

English Sahih:

Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqum? (As-Saffat [37] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا نعمت‌های مذکور که الله برای آن دسته از بندگانش که آنها را برای طاعت خویش خالص گردانیده، بهتر و دارای منزلت و مرتبۀ نیکوتری است، یا درخت زقوم نفرین‌شده در قرآن که غذای کافران است که نه فربه می‌کند و نه گرسنگی را برطرف می‌سازد؟!