لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ ( ص: ٨٥ )
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
Surely I will fill
البته حتما پر می کنم
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جهنّم
wamimman
وَمِمَّن
and those who
و از کسی که
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follow you
پیروی کند
min'hum
مِنْهُمْ
among them
از آنها
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
همگي
La amla'annna Jahannama minka wa mimman tabi'aka minhum ajma'een
حسین تاجی گله داری:
یقیناً جهنم را از تو و از آنان که از تو پیروی کنند، پر خواهم کرد».
English Sahih:
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." (Sad [38] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که روز قیامت جهنم را از تو و تمام کسانی از فرزندان آدم که در کفر از تو پیروی کند پُر خواهم کرد.
2 Islamhouse
و یقیناً جهنم را از تو و از هر یک از آنان که از تو پیروی کند ـ از همه ـ انباشته خواهم ساخت».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه جهنم را از تو و از همه پيروانت پر كنم
5 Abolfazl Bahrampour
به طور حتم و يقين جهنم را از تو و پيروانت يكسره پر خواهم كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
که جهنم را از تو و همه کسانی از آنان که از تو پیروی میکنند، آکنده خواهم ساخت
7 Hussain Ansarian
که بی تردید دوزخ را از تو و آنان که از تو پیروی کنند، از همگی پر خواهم کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که جهنم را از (جنس) تو و پیروانت از آنان تمام پر خواهم کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
که همانا آکنده سازم دوزخ را از تو و از آنان که پیرویت کنند از ایشان همگی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
هرآينه جهنّم را از تو و از هر كس از آنان كه تو را پيروى كند، از همگىشان، خواهم انباشت.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«همواره جهنّم را از تو و از هر کس از آنان که تو را پیروی کرد، از همگیشان، بیگمان خواهم انباشت.»
12 Mohsen Gharaati
که دوزخ را از تو، و تمام کسانى که از تو پیروى کنند، پر خواهم کرد.»
13 Mostafa Khorramdel
هر آینه دوزخ را هم از تو و هم از کسانی که از تو پیروی کنند پر و لبریز میسازم
14 Naser Makarem Shirazi
که جهنّم را از تو و هر کدام از آنان که از تو پیروی کند، پر خواهم کرد!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
هر آينه دوزخ را از تو و از همه كسانى از آنان كه تو را پيروى كنند پر مىكنم
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٨٥
Sad38:85