Skip to main content

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( ص: ٨٥ )

Surely I will fill
لَأَمْلَأَنَّ
непременно наполню Я
Hell
جَهَنَّمَ
Геенну
with you
مِنكَ
тобой
and those who
وَمِمَّن
и теми, кто
follow you
تَبِعَكَ
последовал за тобой,
among them
مِنْهُمْ
из них
all"
أَجْمَعِينَ
всеми!»

La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna. (Ṣād 38:85)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Я непременно заполню Геенну тобою и всеми, кто последует за тобою».

English Sahih:

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." ([38] Sad : 85)

1 Abu Adel

непременно, Я наполню Геенну [Ад] тобой (о, Иблис) и теми, кто последовал за тобой, – всеми!»