Skip to main content

قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِيْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( الزمر: ٢٨ )

qur'ānan
قُرْءَانًا
A Quran
قرآنی
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
عربی
ghayra
غَيْرَ
without
غير
dhī
ذِى
any
صاحب
ʿiwajin
عِوَجٍ
crookedness
انحراف، کجی
laʿallahum
لَّعَلَّهُمْ
that they may
شايد (كه) آنان
yattaqūna
يَتَّقُونَ
become righteous
پرهيزكاري كنند

Qur-aanan 'Arabiyyan ghaira zee 'iwajil la'allahum yattaqoon

حسین تاجی گله داری:

قرآنی عربی، بی‌هیچ انحراف (و کجی را نازل کردیم) شاید آنان تقوا پیشه کنند.

English Sahih:

[It is] an Arabic Quran, without any deviance that they might become righteous. (Az-Zumar [39] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن را قرآنی به زبان عربی، که هیچ کجی و انحراف و ابهامی در آن نیست، قرار دادیم، تا با پیروی اوامر و اجتناب از نواهی الله، از او تعالی بترسند.