Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا   ( النساء: ٥٢ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
آنان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
كساني كه
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
(who have been) cursed
لعنت كرده است آن‌ها را
l-lahu
ٱللَّهُۖ
(by) Allah
خداوند
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
yalʿani
يَلْعَنِ
(is) cursed
لعنت كند
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
falan
فَلَن
then never
پس هرگز نمي‌يابي
tajida
تَجِدَ
will you find
پس هرگز نمي‌يابي
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
naṣīran
نَصِيرًا
(any) helper
ياوري

Ulaaa'ikal lazeena la'ana humul laahu wa mai yal'anil laahu falan tajida lahoo naseeraa

حسین تاجی گله داری:

آن‌ها کسانی هستند که الله لعنت شان کرده، و هر که را الله لعنت کند، هرگز برای او یاوری نخواهی یافت.

English Sahih:

Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. (An-Nisa [4] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

اینان که این اعتقاد فاسد را دارند، همان کسانی هستند که الله آنها را از رحمت خویش رانده است، و هرکس که الله او را براند، هرگز یاوری برای او نخواهی یافت تا حمایتش کند.