اَللّٰهُ لَطِيْفٌۢ بِعِبَادِهٖ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيْزُ ࣖ ( الشورى: ١٩ )
al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
laṭīfun
لَطِيفٌۢ
(is) Subtle
دقیق در امور
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
with His slaves;
به بندگانش
yarzuqu
يَرْزُقُ
He gives provision
روزي ميدهد
man
مَن
(to) whom
کسی که
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
می خواهد
wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
l-qawiyu
ٱلْقَوِىُّ
(is) the All-Strong
توانا
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
شكست ناپذير
Allahu lateefum bi'ibaadihee yarzuqu mai yashaaa'u wa Huwal Qawiyyul 'Azeez
حسین تاجی گله داری:
الله نسبت به بندگانش لطیف (و مهربان) است، هر کس را بخواهد روزی میدهد، و او توانای پیروزمنداست.
English Sahih:
Allah is Subtle with His servants; He gives provision to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might. (Ash-Shuraa [42] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله نسبت به بندگانش بسیار مهربان است، هرکس را بخواهد روزی میدهد، و روزی را برایش میگشاید، و برای هرکس بخواهد از سر مهربانی به او روزی را برایش تنگ میگرداند، هر چند غیر این امر به نظر رسد. و او ذات توانایی است که هیچکس بر او چیره نمیشود، و ذات شکست ناپذیری است که از دشمنانش انتقام میگیرد.