وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَ ۚ ( الشورى: ٣٧ )
Wallazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi wal fawaa hisha wa izaa maa ghadiboo hum yaghfiroon
حسین تاجی گله داری:
و (همان) کسانیکه از گناهان بزرگ و زشتیها اجتناب میکنند، و هنگامیکه خشمگین شوند، گذشت میکنند. [گناهان بزرگ، گناهان کبیره مانند: شرک، نافرمانی پدر و مادر، قتل، دزدی، زنا، گواهی دروغ ... میباشد (به سوره انعام آیه 151 ـ 152 رجوع کنید).]
English Sahih:
And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive, (Ash-Shuraa [42] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همان کسانیکه از گناهان کبیره و زشت دوری میکنند، و هرگاه از گفتار یا کردار بد کسی خشمگین شدند خطایش را میبخشند، و او را در قبال آن مجازات نمیکنند، و این عفو اگر خیر و مصلحتی در آن باشد، نشانۀ نیکوکاری آنها است.