و (همان) کسانیکه از گناهان بزرگ و زشتیها اجتناب میکنند، و هنگامیکه خشمگین شوند، گذشت میکنند. [گناهان بزرگ، گناهان کبیره مانند: شرک، نافرمانی پدر و مادر، قتل، دزدی، زنا، گواهی دروغ ... میباشد (به سوره انعام آیه 151 ـ 152 رجوع کنید).]
English Sahih:
And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive, (Ash-Shuraa [42] : 37)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و همان کسانیکه از گناهان کبیره و زشت دوری میکنند، و هرگاه از گفتار یا کردار بد کسی خشمگین شدند خطایش را میبخشند، و او را در قبال آن مجازات نمیکنند، و این عفو اگر خیر و مصلحتی در آن باشد، نشانۀ نیکوکاری آنها است.
2 Islamhouse
و [نیز براى] کسانی كه از گناهان بزرگ و بیحیاییها اجتناب میورزند و آنگاه كه خشمگین میشوند، گذشت مىكنند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 42:39 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و آن كسان كه از گناهان بزرگ و زشتيها اجتناب مىكنند و چون در خشم شوند خطاها را مىبخشايند؛
5 Abolfazl Bahrampour
و [و نيز براى] كسانى كه از گناهان بزرگ و زشتكارىها اجتناب مىكنند و چون به خشم آمدند در مىگذرند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و همچنین [برای] کسانی که از گناهان کبیره و ناشایستیها پرهیز میکنند، و چون خشمگین شوند، گذشت میکنند
7 Hussain Ansarian
و [همان] کسانی که از گناهان بزرگ و از کارهای زشت دوری می کنند و هنگامی که [به مردم] خشم می گیرند، راه چشم پوشی و گذشت را برمی گزینند؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که از گناهان بزرگ و زشتکاری میپرهیزند و چون (بر کسی) خشم و غضب کنند (بر او) میبخشند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آنان که دوری گزینند از بزرگهای گناهان و پرده ریها (فواحش) و هر گاه خشم آرند بیامرزند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و كسانى كه از گناهان بزرگ و زشتكاريها خود را به دور مىدارند و چون به خشم درمىآيند درمىگذرند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و کسانی که از گناهان بزرگتر و زشتکاریهای تجاوزگر خود را دور میدارند و چون به خشم در میآیند، (هم)آنان درمیگذرند
12 Mohsen Gharaati
کسانى که خود را از گناهان بزرگ و زشتىها دور مىکنند، و چون به خشم آیند، درمىگذرند
13 Mostafa Khorramdel
و کسانیند که از گناهان بزرگ، و اعمال بسیار زشت و ناپسند میپرهیزند، و هنگامی که خشمناک میگردند (زمام اختیار از دست نمیدهند و پرت و پلا نمیگویند و آلودهی گناه نمیشوند، و بلکه نفس خود را مهار میکنند و بخشم آورندگان را) میبخشند
14 Naser Makarem Shirazi
همان کسانی که از گناهان بزرگ و اعمال زشت اجتناب میورزند، و هنگامی که خشمگین شوند عفو میکنند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنان كه از گناهان بزرگ و كارهاى زشت دورى مىجويند و چون به خشم آيند درمىگذرند