فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ ( الدخان: ٢٢ )
fadaʿā
فَدَعَا
So he called
پس خواند
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
his Lord
پروردگارش
anna
أَنَّ
"That
كه
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
اينها
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
قومی
muj'rimūna
مُّجْرِمُونَ
criminals"
گنه کاران
Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
حسین تاجی گله داری:
آنگاه به درگاه پروردگارش دعا کرد که: اینها گروهی مجرمند.
English Sahih:
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people. (Ad-Dukhan [44] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس موسی علیه السلام اینگونه پروردگارش را خواند: که این قوم - فرعون و سرانش- قومی ستمکارند که سزاوار تعجیل در فرود عذاب هستند.