اِنَّكُمْ لَفِيْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍۙ ( الذاريات: ٨ )
innakum
إِنَّكُمْ
Indeed you
همانا شما
lafī
لَفِى
(are) surely in
قطعاً در
qawlin
قَوْلٍ
a speech
آرا و سخنان گوناگون
mukh'talifin
مُّخْتَلِفٍ
differing
آرا و سخنان گوناگون
Innakum lafee qawlim mukhtalif
حسین تاجی گله داری:
بیگمان شما (کفار) در گفتار مختلف و گوناگون هستید.
English Sahih:
Indeed, you are in differing speech. (Adh-Dhariyat [51] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که شما - ای ساکنان مکه- بهطور قطع در سخنی متضاد و ضد و نقیض هستید، گاهی میگویید: قرآن سحر است، گاهی میگویید: شعر است، و گاهی میگویید: محمد ساحری است، و گاهی میگویید شاعری است.