Skip to main content

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ࣖ  ( الطور: ٤٩ )

wamina
وَمِنَ
And of
و از
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
شب
fasabbiḥ'hu
فَسَبِّحْهُ
glorify Him
پس تسبیح بگو او را
wa-id'bāra
وَإِدْبَٰرَ
and after
و ناپدید شدن
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
the stars
ستارگان

Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom

حسین تاجی گله داری:

و (همچنین) بخشی از شب او را تسبیح گوی و (نیز) هنگام ناپدید شدن ستارگان.

English Sahih:

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. (At-Tur [52] : 49)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بخشی از شب، پروردگارت را تسبیح بگو، و برایش نماز بگزار، و نماز فجر را هنگامی‌ برپادار که ستارگان با غروب به‌سبب روشنایی روز، پشت می‌کنند.