فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ ( النجم: ١٠ )
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
So he revealed
پس وحی کرد
ʿabdihi
عَبْدِهِۦ
His slave
بنده ی خود
awḥā
أَوْحَىٰ
he revealed
وحی کردیم
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa
حسین تاجی گله داری:
آنگاه (الله) آنچه را باید وحی میکرد، به بندهاش وحی نمود.
English Sahih:
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed]. (An-Najm [53] : 10)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه جبرئیل علیه السلام آنچه را باید وحی میکرد به بندۀ الله محمد صلی الله علیه وسلم وحی کرد.
2 Islamhouse
آنگاه [آن فرشتۀ بزرگوار] آنچه را که باید به بندۀ الله وحی میکرد، وحی نمود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 53:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و خدا به بنده خود هر چه بايد وحى كند وحى كرد
5 Abolfazl Bahrampour
پس [توسط جبرئيل] به بندهى خود آنچه را بايد وحى كند، وحى كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنگاه به بنده او آنچه باید وحی کند، وحی کرد
7 Hussain Ansarian
آن گاه به بنده اش آنچه را باید وحی می کرد، وحی کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
پس (خدا) به بنده خود وحی فرمود آنچه که هیچ کس درک آن نتواند کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس وحی فرستاد بسوی بنده خویش آنچه وحی فرستاد
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنگاه به بندهاش آنچه را بايد وحى كند، وحى فرمود
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس (همان خدای شدیدالقوا) به بندهاش آنچه را باید وحی فرماید وحی فرمود
12 Mohsen Gharaati
پس به بندهی خود وحى کرد، آنچه را وحى کرد
13 Mostafa Khorramdel
پس جبرئیل به بندهی خدا (محمّد) وحی کرد آنچه میبایست وحی کند
14 Naser Makarem Shirazi
در اینجا خداوند آنچه را وحی کردنی بود به بندهاش وحی نمود
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس به بندهاش وحى كرد آنچه را وحى كرد
- القرآن الكريم - النجم٥٣ :١٠
An-Najm53:10